Surprisingly you can simply say – The guy is rude.:)
Well there are of course more options if you are not too satisfied with the above answer, which I believe you do!
「おうへい」な人って、無礼で偉そうな態度をとるから、英語で強い言葉で非難してもいいと思いますね!
「横柄」を英語で何と言う
He is condescending, and rude, trying to look knowledgeable while stuff he talks about is barely even his own insights! Just stuff that he does not really understand much. Eavesdropped from others and patronizes others to feel superior. That is him.
単純に傲慢でうぬぼれている人もいますね。
She seems to be enjoying her own self-image of haughtiness, as if she is from a superior class. To me – she just another arrogant and ignorant bitch!
「横着」の意味
ちなみに英語圏の皆様、「横着」ってことばは別ですよ!これは怠慢って意味ですからね。
In English we may say “tardiness,” meaning someone is kind of sluggish, lazy slacker, procrastinating things he should do.
Moreover, this word in Japanese is nuanced to describe behaviors that are deliberate – like someone trying to sneak off on some obligations or shrewdly escaping responsibilities. 日本語でよく聞く、「ずる賢く」責任や仕事から免れるような手際です。
終わりに
Anyways, all above are beautiful, delicate vocabularies you can use in Japanese and English, starting today!