How to say in Bilingual

How to say SASSY in Japanese?

how to say sassy in Japanese

Dear Bilingual Friends,

Today I challenge this word that has a very narrow meaning in English speech, and thus in my view becomes so far most the difficult word for me to find equivalent in Japanese!

日本の皆様もこの言葉を見たり、聞いたりことがあっても、意味はあやふやなままなのではないでしょうか。

そもそもSassyはどういう意味?

冒頭にまず、ほめことばだということを知っておきたいところです。

本来、ネガティブな意味合いがあるにもかかわらず、第三者についてこの言葉を使う際は批判的ではないことが多いですね。

Sassy literally means,

someone or their behavior that are quite bold and aggressive, could seem a bit disrespectful to others. Sassy also describes clothes or fashion that are overly revealing, glittering, shiny, extravagant.

But used in a positive way,

It describes another person with some affection or respect – someone who is cheeky, super confident, comfortable with himself, and full of vivid inner energy. It could describe dresses or clothes that are bold in an assuming or pleasurable way.

日本語にしてみました。

With some struggling I think the below versions of Japanese may explain “sassy” in a natural and accurate way.

新入社員なのにいきなり先輩に声をかけたりして、厚かましくて生意気じゃないですか。でもそういう強気で格好いい姿は憎めないですね。

奇抜な髪の毛の色や派手なファッションは、お客様受けはよくないと思いますが。

初対面なのに連絡先交換を積極的にしてくれて、堂々としていましたね。

この子は活発ですね。

反対語? 「清楚」と「楚々」

日本語では「生意気」や「厚かましい」といった言葉はどうしてもネガティブに聞こえますので、「憎めない」といったポジティブな気持ちを伝えると、より英語のsassyに近い意味になります!

日本ではそもそも積極的で際立つような個性がある人は、引かれてしまうことがありますね。反対に「清楚」、「楚々」というような言葉で静かで飾りがないような女性を称えることがありますね。だからかもしれませんが、この言葉を伝えたい時、英語と日本語の間でニュアンスがずれます。だとしたら、「気持ち」を伝えると修正できますね。

In Japanese culture basically a “sassy” type of communication or personality is not super common unless in a highly diverse and globalized community, but at least I do witness active and unique styles of fashions anywhere in Tokyo, so I look forward to using the word “sassy” when I meet someone this fabulous!

 

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA



reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。